Important Notes:
This is the version translated by the people over at Anime Council. Here's the direct link to their files. If you enjoy this; please be sure to thank them there in their comments section! It was a ton of work, they'd certainly deserve it.
Also: I had to shrink and combine the pages to get them to work with this layout. To make up for that, if you click on any of the images, you'll get Anime Council's larger, and thus better looking, versions (that I combined together to make the linking easier.) The small files from this page reader are in the .zip above, the large files are linked to in the tab below, the one with the red heart. Or: you could just go download them from AnCo's site.
The version partially translated by Anastasia can be found here, as well as the original Japanese version:
Anastasia's Translation.
Original Japanese Version.
If any of the info on this page is incorrect, please let me know.
Contents:
This volume features The Wind Waker. Most of the characters from the games are featured in it.
Full AnCo Scanlation Credits:
Editors: [Red], Orion
Translator: Kryss
Proofreaders: Plasmacaster (4-8) Orion (1-3)
Quality Control: [Red] (1-8) Orion (1-8) Shuji (1, 5, 6, 8) Aurix (1, 7) Kryss (2, 7) Carnage (7) Karin (1)
Distro: [Red], Carnage, Mindwalker
Omake Art: Alice (Her Gallery)
International Release Info:
As far as I know this volume was not released outside of Japan and is no longer in print. Look for copies on auction sites.
Japan Only!
If you have info on any other international releases, please let me know so I can add them here.
Take it upon yourself to be a respectful and honest person: If you like something, support the artist and publishers by actually buying it when possible. As fans, if we don't do this, it's less likely they'll make more of what we love. Speak with your cash: Good sales can also mean companies will feel less threatened by old scans left online.
What is 4koma?
From Wikipedia's Yokoma Entry:
Yonkoma manga (4コマ漫画 "four cell manga", or 4-koma for short,) a comic-strip format, generally consists of gag comic strips within four panels of equal size ordered from top to bottom. Though the word yonkoma comes from the Japanese, the style also exists outside of Japan in other Asian countries as well as in the English-speaking market.
Structure:
Traditionally, Yonkoma follow a structure known as Kishōtenketsu. This word is a compound formed from the following Japanese Kanji characters:
- Ki: The first panel forms the basis of the story; it sets the scene.
- Shō: The second panel develops upon the foundation of the story laid down in the first panel.
- Ten: The third panel is the climax, in which an unforeseen development occurs.
- Ketsu: The fourth panel is the conclusion, in which the effects of the third panel are seen
|