Next Info and Cover Back
 
4koma mobil zip file faq

An English Language Version!

Title: The Wind Waker 4Koma (Anastasia's Translation of the First Chapter)

Artist or Circle: Oyster

Publisher & ISBN Info: Action Comics and Futabasha with Nintendo Kids Magazine. ISBN4-575-93858-0 (Japan Only)

First Published Date: 2002

Approx Length: Volume is 133 pages (20 translated pages are in this reader)

Posted on this Site: April 2, 2004

Scanned, Cleaned, Edited, Translated & Contributed by: Anastasia

(See notes for other versions.)

email
comment
4koma_index

Important Notes:

This Anastasia's translation of the first chapter. I think it's really good, better than the other, so I wanted to include it. It was done a long time ago & the other version by AnCo has been completed since. Find the other avaliable version's here:

 

Original Japanese Version.

Anime Council's Translation.

 

If any of the info on this page is incorrect, please let me know.

Contents:

This volume features The Wind Waker. Most of the characters from the games are featured in it.

International Release Info:

As far as I know this volume was not released outside of Japan and is no longer in print. Look for copies on auction sites.

 

Japan Only!

 

If you have info on any other international releases, please let me know so I can add them here.

Take it upon yourself to be a respectful and honest person: If you like something, support the artist and publishers by actually buying it when possible. As fans, if we don't do this, it's less likely they'll make more of what we love. Speak with your cash: Good sales can also mean companies will feel less threatened by old scans left online

What is 4koma?

From Wikipedia's Yokoma Entry:

Yonkoma manga (4コマ漫画 "four cell manga", or 4-koma for short,) a comic-strip format, generally consists of gag comic strips within four panels of equal size ordered from top to bottom. Though the word yonkoma comes from the Japanese, the style also exists outside of Japan in other Asian countries as well as in the English-speaking market.

 

Structure:

Traditionally, Yonkoma follow a structure known as Kishōtenketsu. This word is a compound formed from the following Japanese Kanji characters:

  • Ki: The first panel forms the basis of the story; it sets the scene.
  • Shō: The second panel develops upon the foundation of the story laid down in the first panel.
  • Ten: The third panel is the climax, in which an unforeseen development occurs.
  • Ketsu: The fourth panel is the conclusion, in which the effects of the third panel are seen
publications_index index_home
Next Last
Return to Publication Index